Dopuszcza się, za zgodą Prezesa ULC, zastąpienie Cz. B i Cz. C Instrukcji Operacyjnej innymi wydawnictwami typu AFM, AIP, Jeppesen z ograniczeniami, pod warunkiem, że zagadnienia zawarte w Załączniku nr 1 do niniejszego komunikatu będą opracowane i przedstawione Prezesowi ULC do zatwierdzenia w języku polskim.
Urząd przypomina, że wymaganie OPS 1.025 nakłada na operatora obowiązek zapewnienia całemu personelowi operacyjnemu dostęp do Instrukcji Operacyjnej w języku dla niego zrozumiałym. W związku z powyższym operatorzy wykonujący operacje poza granicami Polski mają obowiązek posiadać na pokładach swoich statków powietrznych Instrukcje Operacyjne w języku angielskim oraz jeśli zachodzi taka konieczność, wersję wynikającą z OPS 1.025.
W przypadku korzystania z angielskojęzycznej wersji Instrukcji Operacyjnej musi ona zostać opatrzona formułą w języku polskim i angielskim:
„Niniejsza Instrukcja Operacyjna jest tłumaczeniem autoryzowanym przez … (nazwa operatora), zaakceptowanego/zatwierdzonego wzorca w języku polskim, w oparciu o który będą rozpatrywane wszelkie wątpliwości”.
„This Operation Manual is a translation, authorized by … (name of the operator), accepted/approved by President of the Civil Aviation Office of Poland. Any arising doubts shell be considered according to the accepted Polish pattern”.